自動詞 come
意味 来る。
基本的な動詞であるcome。自動詞に分類されるので、もっともシンプルな言葉はきっとCome onではないでしょうか?
もしかしたら一番、動詞comeを使った言葉の中で多用されているかもしれませんね。
でもこの場合のonは副詞で、前置詞ではありません。
また、こんな疑問をもったこと、ありませんか?Come here.にはonはつかないのはなぜだろう?
そんな疑問や、他の前置詞と組み合わさるとどう意味が変化するかなどを解説してみたいと思います。
ちなみにcomeだけで言うと、性的な意味の「イク」となってしまいますので、注意してくださいね。
それほどにcomeという言葉は原始的な言葉とも言えるのかも。
▶︎動詞COMEと前置詞 to-into-from-with-off-across-through の組み合わせ
まず相性のいい前置詞は以下。他にもたくさんあります。
to 〜へ
into 〜の中へ
from 〜から
with 〜と
off 〜を離れて
across 〜を横切って
through 〜を通って
comeには実際他にも色々な前置詞を結びつかせることができます。
come to 〜へくる
come toですが、come to here. というようには使いません。
その理由は、here「ここへ」という単語にすでに「〜へ」という意味が含まれているためです。
ですので、come to〜と使うことができるのは、場所を表す名詞に対してになります。
Do you come to my house? 私の家に来ますか?
come into 入ってくる
come inに似ていて異なる使い方をするのが、このcome into。
intoのイメージは「外から中に」です。
ですから、「入ってくる」という訳になります。
Suddenly my mother came into my room. 突然お母さんが私の部屋に入ってきた。
他にも、(遺産などを)相続する。という意味などの難しい表現もあったりしますが、ここでは、割愛します。難しすぎ。
ちなみにcome inのinは前置詞ではなく、副詞になります。
come from ~からくる
このcome fromはとても簡単です。
fromの「~から」という意味からそのまま、「~からくる」と表現します。
I came from Japan. 私は日本から来ました。
come with ~とくる。~は付属していますか?
come withは「~とくる」という意味です。
または「~は付属していますか?」という意味になったりもします。
Do you want to come with me? 君も一緒にくるかい?
Does the breakfast come with coffee? 朝食にはコーヒーもついていますか?
come off ~が外れる
offには何かから「離れる」というイメージがあります。
comeと組み合わせると「何かが外れる」「取れる」という意味になります。
My number plate comes off. 私のナンバープレートが外れるんだ。
How did this lock come off? どうやってこのロックは外れたんだ?
come outとなんとなく混同してしまいがちです。
come outは「出てくる」という意味ですので、少し違いますよね。その場合のoutは副詞になります。
come across 横切る。出くわす。
「横切る」と「出くわす」
だいたいこの2つの表現が多いです。
He comes across the street. 彼はその道を横切る。
I came across a friend of mine. 私は友達と出くわした。
この「出くわす」という表現は知らないで聞くと、「友達を横切ったのか?」なんて間違えてしまうので、注意ですね。
come through 通り抜ける、切り抜ける
throughは「~を通って」という意味です。
comeのくるという意味を合わさり、「通ってくる」「通り抜ける」となります。
I came through downtown to be here. 私はダウンタウンを通り抜けてここにきた。
また、come throughには「切り抜ける」という意味もあります。
We came through the trouble. 私たちはそのトラブルを切り抜けた。
コメントを残す